Fujian Public Security Departments Hinder Attorney Trying to Represent Mr. Zuo Fusheng
(Clearwisdom.net) Directed by Chen Yongkang, deputy Party secretary of the Fujian 610 Office and Politics and Law Committee, the police department and Procuratorate in the Cangshan District put Mr. Zuo Fusheng on trial in February 2011. The Cangshan Court has recently made things difficult for Mr. Zuo's attorney and prevented him from reading the case documents or visiting his client.
Mr. Zuo was taken away by Fuzhou domestic security officers on January 19, 2011. The police secretly issued an arrest warrant on February 25 and did not inform Mr. Zuo's family. After their attorney found out, he filed a complaint with the Cangshan Procuratorate and requested that he supervise and correct the violation committed by the Fuzhou Domestic Security Division. However, the Cangshan Procuratorate has yet to deal with it.
The domestic security officers listed what they confiscated from Mr. Zuo's home as “evidence” and fabricated other “evidence.” They submitted the charges to the Cangshan Procuratorate. Mr. Zuo 's attorney submitted a “defense letter” to the Cangshan Procuratorate, pointing out that the charges in the report were not established and requesting that the charges against Mr. Zuo be withdrawn. The Procuratorate returned the report to the domestic security division and told them to supply “evidence" and then directly filed the case with the Cangshan Court.
In October 2011, Mr. Zuo's mother, who is about 80 years old, asked an attorney from another city to visit him. Judge Cai Wenjian made trouble for the attorney on purpose when the attorney went to the Cangshan Court. The judge kept the attorney from reading the case documents and did not let him visit Mr. Zuo, saying that he needed to be “screened.”
Mr. Zuo has been detained for more than nine months. He is in cell number 105 in the Fuzhou City First Detention Center.
The following describes what Mr. Zuo's wife and the attorney have experienced recently.
On the morning of October 11, 2011, Mr. Zuo's wife and the attorney they hired went to the Cangshan Court together. Cai Wenjian refused to see the attorney, claiming that he was in a meeting. At 11 a.m., the attorney called Cai Wenjian. Cai hung up the phone as soon as he heard the attorney's voice. Mr. Zuo's wife and the attorney met Cai Wenjian that afternoon. The attorney asked Cai Wenjian for the report on the charges against his client. Cai said he needed to screen the attorney. The attorney asked him what he needed: the attorney's license, the letter of attorney, or anything else. Cai did not answer him and just said that he was following regulations. The attorney asked him to present the regulations. Cai did not show him anything. Later on, Mr. Zuo's wife went to see Cai Wenjian many times. He said he needed to have a written record. Mr. Zuo's wife called Chen Xiong, the presiding judge of the criminal court, complaining about Cai's unlawful behavior. Chen said Mr. Zuo's wife had to write an application and turn it into the collegiate bench for investigation.
At about 3 p.m., Zheng Bingxin, the presiding judge of the civil court, told the attorney that he could not handle this matter and that they could go ahead and file a complaint if they wanted to.
Mr. Zuo's wife and the attorney went to complain to the Cangshan Appeals Bureau. Wu Xiaochun from the Appeals Office called Lan Youqing, the supervisory director of the Cangshan Court. Wu was told that they could not log a complaint about a Falun Gong case.
On October 12, 2011, Mr. Zuo's wife received a postcard from him, saying he had received the charges from the Procuratorate. Mr. Zuo asked the attorney to visit him. Mr. Zuo's wife told him that the Cangshan Court had prevented the attorney from visiting him.
October 17, 2011, was a receiving day for the Cangshan Court Dean. Mr. Zuo's wife went to the court early in the morning and met Dean Zhang Jie, saying that it was legal for Mr. Zuo to believe in Truthfulness-Compassion-Forbearance, that they did not receive any arrest warrant, but that Mr. Zuo was still detained. Zhang Jie said they were only in charge of passing sentences and that Mr. Zuo's wife should go to the Procuratorate.
Mr. Zuo's wife went to the Fuzhou Intermediate Procuratorate. That day was also the receiving day for the chief prosecutor. Deputy chief prosecutor Chen Tianding said he had not received any case about Falun Gong. He told the guards to push Mr. Zuo's wife out the door.
At about 11 a.m., Mr. Zuo's wife went to the Cangshan Procuratorate and asked why Mr. Zuo was being detained for such an extended term. Song Aimin said it was approved by the Cangshan Politics and Law Committee. Mr. Zuo's wife asked how the Cangshan Politics and Law Committee had such authority. Song shouted, “The committee is in charge of Falun Gong cases and we always get our instructions from them.”
On the afternoon of October 19, 2011, Mr. Zuo's wife went to see Chen Yongkang, deputy Party secretary of the Cangshan Politics and Law Committee, saying Mr. Zuo's belief was protected by the Constitution. Chen Yongkang refused to release Mr. Zuo and denied that he had authorized the Cangshan Procuratorate to extend his term of detention. Apparantly Chen Yongkang did not dare to acknowledge this because he knew it exceeded his authority and violated the law.
On October, 25 2011, Mr. Zuo Fusheng's wife went to see Chen Yongkang again, saying there was no law in China that said practicing Falun Gong was violating the law. Chen cursed Mr. Zuo's wife and threatened to arrest her.
That same day, the attorney called the Cangshan Court to ask to read the charges and to visit Mr. Zuo. Cai Wenjian said that they still had not finished investigating the attorney.
The court has had the charges accusing Mr. Zuo for a month already, but Mr. Zuo's attorney still cannot read them or visit Mr. Zuo.
Relevant departments and persons in charge:
Cangshan Politics and Law Committee:
Yi Herong, Party secretary: +86-591-83477699 (Office)
Chen Yongkang, deputy Party secretary and director of the 610 Office: +86-591-83460610(Office), +86-13506996858(Cell)
Please refer to the original Chinese article for the contact information of more people and offices involved in the persecution.