(Clearwisdom.net) During Premier Wen Jiabao's over two day visit to Berlin, Falun Gong practitioners unfurled banners that read, "Welcome Wen Jiabao" and "Bring Jiang Zemin to Justice". However the Chinese delegation requested that the banner reading "Bring Jiang Zemin to Justice," be removed, saying that "Bring Jiang to Justice" means to sentence him to death. A German psychiatrist said this indicated that those who have participated in the persecution and those who are protecting the persecutors are very clear about the consequences of their actions in terms of international law.

Radio Free Asia reported on May 5 that on that same morning, the Chinese Premier concluded his state visit to Germany and left for Brussels, the capital of the European Union. Over the 2 days of Premier Wen Jiabao's visit to Berlin, the Chinese delegation and diplomats exerted pressure on German police regarding Falun Gong practitioners and the principled statements displayed by those making their appeal. The delegation's request to remove those banners caused the German police feel temporarily confused and baffled.

Regarding this issue, a reporter interviewed one concerned person. The report quoted Ms. Zheng Zhihong, a scholar in the field of Chinese law who came from China's Zhejiang University, who said, "After our activities began, the German police received protests from the Chinese delegation, who said that banners reading 'Expel human rights criminal Bo Xilai' insulted the Chinese delegation's reputation. After listening to Falun Gong practitioners' explanation, the police did not consider this as an insult; they thought it simply stated a fact."

The report said, after that, the Chinese delegation demanded that the statement, "Bring Jiang Zemin to Justice" be removed. Ms. Zheng said, "The police said that the German translation of this statement meant that the law should be used to punish Jiang and they did not consider it insulting to the Chinese delegation's reputation. The Chinese delegation brought out their own interpreter, who said that the phrase "Bring to Justice" in Chinese had the meaning to 'sentence someone to death'. The German police thus brought an independent interpreter to the place where we were holding our appeal. During the process of negotiations, this interpreter told us that he personally considered the Chinese version of 'Bring Jiang to Justice' and its German translation to be completely consistent."

The report said that in the end, the Chinese delegation insisted that the phrase 'Bring to justice' contains a meaning of 'sentence to death'. This confused not only the interpreters from the German Ministry of Foreign Affairs but also Chinese people on the spot. A German psychiatrist who participated in the event explained that this is a typical mentality induced by psychological suggestion. It indicates that those who have participated in the persecution and those who are protecting the persecutors are very clear about the consequences of their actions in terms of international law.